Перевод с японского на русский – задача, с которой справится только профессионал.
Япония сама по себе – это даже не другой мир, это другая Вселенная. Уникальная страна с богатой историей, самобытной культурой, сумевшая даже в наше безумное время сохранить свои собственные неповторимые черты. Было бы даже странно, если бы японский язык был простым и понятным.
Японский язык совершенно не похож на европейские. У него иная логика, иные правила и своя особенная красота. Особо следует отметить непривычный для нас набор текста – вертикальный. Традиционно в Японии использовался китайским способ письма: символы располагались сверху вниз, а столбцы справа налево. Такая схема и сейчас используется в художественной литературе и в газетах, однако, в научной чаще всего придерживаются европейских стандартов письма. Это связано с тем, что в научных текстах зачастую используется заимствованная лексика, а также разнообразные формулы. «Впаивать» подобные конструкции в вертикальный текст неудобно.
Помимо этого, японский язык имеет много «разновидностей», которые отличаются друг от друга: нейтрально-вежливая, учтиво-вежливая речь, просторечие, литературно-художественный стиль во много отличаются друг от друга. Чтобы понимать любой текст, нужно хорошо владеть лексикой любого стиля.
Сами японцы шутят, что иностранец («гайдзин») никогда не сможет по-настоящему выучить их язык и понять их культуру. Отчасти это правда, но если приложить много усилий и потратить годы на изучение, то можно овладеть языком на вполне хорошем уровне.
Перевод с русского на японский также требует немалых навыков. Поэтому мы рекомендуем вам не обращаться к друзьям и знакомым, которые «когда-то немного учили язык» и конечно же, не пользоваться электронными переводчиками (японско-русских онлайн переводчиков нет). Обратитесь к профессионалу – и вы получите действительно качественный перевод.
Интересные факты о японском языке
-
Запись слова "метро" по-японски состоит из трех иероглифов, означающих "низ", "почва" и "железо".
-
В отличие от европейских языков, в японском не только глаголы могут иметь время. Этим свойством обладают также и прилагательные. АКАЙ - красный, но АКАКАТТА - был красным.