Легализация документов необходима для предоставления официальных бумаг на территории другого государства. Только после легализации они получают юридическую силу и могут быть использованы в том же качестве, что и в Российской Федерации.
Большинство документов, выданных в нашей стране, имеют юридическую силу только на ее территории. Поэтому в случае подготовки пакета бумаг для других государств, требуется пройти ряд процедур и формальностей.
Прежде всего, это перевод текста на нужный иностранный язык. Уже на этом этапе мы рекомендуем вам обращаться к профессионалам, потому что специфическая юридическая лексика требует особых знаний и большого опыта (для наиболее точной передачи смысла). Далее следует собственно легализация. Это может быть консульская легализация документов (процедура состоит из трех этапов: перевод, нотариальное заверение и последующее предоставление в соответствующие органы) или апостилирование (упрощенная процедура для стран-участниц Гаагской конвенции, представляет собой проставление специального штампа). На этом этапе бюро переводов также может выступать как посредник, взяв на себя все неприятные бюрократические формальности. В действительности, новичку иногда бывает не просто разобраться в тонкостях этих процедур, что приводит к увеличению потраченного времени и повышает вероятность ошибок и срывов (а в случае, когда время «поджимает» это недопустимо). Нотариально заверенный перевод – ключевой этап легализации документов, залог успеха.
Профессионалы, посвятившие этой работе не один год, смогут выполнить необходимую работу быстрее и качественнее. Вам останется только принести документы, а потом забрать их заверенные копии для дальнейшего использования.