28.09.2007
Каждый год Международная Федерация Переводчиков(FIT), учредившая 30 сентября 1991 года Международный день переводчика, стремиться в этот день обратить внимание на наиболее глобальные и актуальные проблемы в мире переводчиков. В 2005 году праздник отмечался под девизом: «Ответственность переводчика перед профессией и обществом». В 2006 году он отмечался под девизом: «Много языков - одна профессия».
В 2007 году Международный день переводчика отмечается под девизом «Не казните гонца!»
Этот девиз выбран Международной Федерацией Переводчиков (FIT) не случайно, а как попытка привлечь внимание к возросшей опасности профессии переводчика. Важность профессии переводчика в современном мире сложно переоценить, переводчики играют огромную роль в межкультурном обмене. Бывает, что от качества нашей работы, выполняемой в таких горячих точках как Ирак и Афганистан, зависят жизни людей.
Пользуясь услугами профессионалов, Вы всегда будете уверены в том, что Вас правильно поймут, в независимости от того, на каком языке Вы говорите, шутите Вы или говорите серьезно, ведь только профессионал может передать все нюансы и тонкости языка.
30 сентября - Международный день переводчика, или, как его еще называют, День перевода - был учрежден Международной ассоциацией переводчиков в 1991 году. Эта дата выбрана не случайно, в этот день 30 сентября 420 года умер Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик. Святой Иероним традиционно считается покровителем переводчиков.
В России и в Москве в частности этот праздник полномасштабно отмечается с 2004 года, и его значимость с каждым годом возрастает.
От всего сердца поздравляем наших партнеров, понимающих важность качественного перевода в современном мире, наших коллег, тех людей, которые помогают людям общаться и понимать друг друга, наших переводчиков, редакторов, корректоров и всех, кто так или иначе связан с переводами, с профессиональным праздником!
С Днем переводчика!